You are currently browsing the tag archive for the 'german' tag.

After the upgrade to xorg1.5, my beloved keyboard map was once again rewritten, luckily I could salvage it from emacs’ backup files, but in the future I may not be so lucky, so thought I’d post here.

Keymap is fairly standard dvorak, with a few changes
– @ and ” placed in the ‘american’ places – I learnt with them there, so it’s strange to have ” on the 2 key now.
– added umlauts dead key and Eszett: ü ß…
– added thorn þ and mu µ for fun


partial alphanumeric_keys
xkb_symbols "dvorak" {
include "us(dvorak-intl)"

name[Group1]="United Kingdom - Dvorak";

key { [ numbersign, asciitilde ] };
key { [ 2, at, twosuperior, NoSymbol ] };
key { [ 3, sterling, threesuperior, NoSymbol ] };
key { [ backslash, bar ] };
key { [ apostrophe, quotedbl, dead_diaeresis, NoSymbol ] };
key { [ comma, less, acute, NoSymbol] };
key { [ period, more, grave, NoSymbol] };
key { [ s, S, ssharp, NoSymbol] };
key { [ t, T, thorn, THORN] };
key { [ m, M, mu, NoSymbol ] };
};

Resulting from a conversation on irc.
Thanks to fogobogo.

English German
to keep one’s ears open die Ohren offen halten
when there’s a will there’s a way wenn man etwas tun will, kann man es immer machen
the grass is always greener on the other side auf der anderen Seite is das Gras immer grüner
your eyes are larger than your stomach Die Augen sind grösser als der Magen
you scratch my back, I’ll scratch yours eine Hand wäscht die andere
keep a low profile den Ball flach halten
draw the short straw die Arschkarte ziehen oder den kürzeren ziehen
“Get me a beer woman!” “Weib, bring mir ein Bier!”
to outsmart someone jemandem ein Schnippchen schlagen